Nineteenth Sunday in Ordinary Time Year B – Psalm, Gospel And Alleluia
- Ngechent

- Aug 5, 2021
- 5 min read
Responsorial Psalm For Nineteenth Sunday in Ordinary Time Year B– Psalms 34:2-3, 4-5, 6-7, 8-9
2I will bless the LORD at all times;his praise shall be ever in my mouth.3Let my soul glory in the LORD;the lowly will hear me and be glad.R. Taste and see the goodness of the Lord.
4Glorify the LORD with me,Let us together extol his name.5I sought the LORD, and he answered meAnd delivered me from all my fears.R. Taste and see the goodness of the Lord.
6Look to him that you may be radiant with joy.And your faces may not blush with shame.7When the afflicted man called out, the LORD heard,And from all his distress he saved him.R. Taste and see the goodness of the Lord.
8The angel of the LORD encampsaround those who fear him and delivers them.9Taste and see how good the LORD is;blessed the man who takes refuge in him.R. Taste and see the goodness of the Lord.
R. Alleluia, alleluia.51I am the living bread that came down from heaven, says the Lord;whoever eats this bread will live forever.R. Alleluia, alleluia.
41 The Jews murmured about Jesus because he said, “I am the bread that came down from heaven,”
42 and they said, “Is this not Jesus, the son of Joseph? Do we not know his father and mother? Then how can he say, ‘I have come down from heaven’?”
43 Jesus answered and said to them, “Stop murmuring among yourselves.
44 No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him on the last day.
45 It is written in the prophets: They shall all be taught by God. Everyone who listens to my Father and learns from him comes to me.
46 Not that anyone has seen the Father except the one who is from God; he has seen the Father.
47 Amen, amen, I say to you, whoever believes has eternal life.
48 I am the bread of life.
49 Your ancestors ate the manna in the desert, but they died;
50 This is the bread that comes down from heaven so that one may eat it and not die.
51 I am the living bread that came down from heaven; whoever eats this bread will live forever; and the bread that I will give is my flesh for the life of the world.”
Àbòŋnǝ̀ YesuKristò ma Dzonə̀ Ŋwà’anǝ̀ â ŋwa’arǝ, 6:41-51
All: Mәkwu’utәnә̀ dzwi a mbwo wwò, o Nfòwìi.
A fә’ә̀ wu wwa,
41 Bә bә Dzudә̀nә̀ ti’i nyurәkә Yәsù mbә’әma â swiŋә ngә, “Mә̀ mbә ә̀banә ma ә fu nәkàŋә.”
42 Bwo swiŋә ngә, “Li bi kә Yesù moo Yòsәbә̀ bә? Binә a kә әtaa yi bwo mma yi zhi? A ti’i nchya la mǝswiŋnә̀ ngә, “Mә̀ mfu nǝkàŋә̀ ntso?”
43 Yesù kwe nswiŋә a mbwo bwo ngә, ” A bù kә a tәtә̌ bùu nyurәkә.
44 Boŋә ŋu dàŋǝ kakә a mbwo mwo yìi tә ngә ǝtàa wu ma a tuŋә wa a suŋә yɛ, a mә lye nkә zwiŋsә yi nә ǹlwìtә̀ njwe.
45 Bә ŋwa’arә a mәmә̀ aŋwà’àrә̀ bә Brophetà̀ ngә: Nywè bә lya zi’irә wwa bәtsә̀mә̀. Ŋù ntsә̀mә̀ wu ma a zu’u a mbwo әtàa wà nkә nzi’irә a mbwo zhә a yìi a mbwo mwò.
46 Ŋùdaŋә̀ britә ǝtàa tә zә chyatә ŋu wu ma à fu a mbwo Nywè, ma a tε̌ nzә yɛ.
47 Nә nko’onyù, nә nko’onyù, mә̀ swiŋә a mbwo bù ngә ŋu ntsәmә̀ wu ma à biŋә bә dzwi nә mә̀dzwinә ma mә lyә kә mye.
48 Mә̀ mbә әbanә mәdzwinә̀.
49 Bә̀tàa bu bâ nchyàmbi jyә manà fәfә adi’i waŋsә-nshye la nlyә nkwo;
50 Li bә ә̀banә zu ma ә fu nәkàŋә̀ ntso mә ngә ŋù jyә kә nә kwo. 51Mә mbә ә̀banә mәdzwinә̀ ma ә fu nәkàŋә̀ ntso; ŋù ntsә̀mә̀ wu ma a jyә әbanә zi bә dzwi aghә̀mә̀ ntsә̀mә̀; ә̀banә zu ma mә bә fya bә m̀bә̀ŋә̀ nnu zhà mbә’ә mәdzwinә̀ mә mbyi ntsә̀mә̀.
Abòŋnǝ̀ YesuKristò.
All: Nghu’usǝ̀ dzwì a mbwo wwoNfòYesuKristò.
41The Jews murmured about Jesus because he said, “I am the bread that came down from heaven,” A fә’ә wu wwa, Bә bә dzudәnә ti’i nyurәkә Yәsu mbә’әma a swiŋә ngә, “Mә mbә әbanә ma ә fu nәkaŋә.”
42and they said, “Is this not Jesus, the son of Joseph? Do we not know his father and mother? Then how can he say, ‘I have come down from heaven’?” Bwo swiŋә ngә, “Li bi kә Yesù moo Yòsәbә̀ bә? Binә a kә әtaa yi bwo mma yi zhi? A ti’i nchya la mǝswiŋnә̀ ngә, “Mә̀ mfu nǝkàŋә̀ ntso?”
43Jesus answered and said to them, “Stop murmuring among yourselves. Yesu kwe nswiŋә a mbwo bwo ngә, ” A bu kә tәtә buu nnyurәkә.
44No one can come to me unless the Father who sent me draw him, and I will raise him on the last day. 44 Boŋә ŋu dàŋǝ kakә a mbwo mwo yìi tә ngә ǝtàa wu ma a tuŋә wa a suŋә yɛ, a mә lye nkә zwiŋsә yi nә ǹlwìtә̀ njwe.
45It is written in the prophets: They shall all be taught by God. Everyone who listens to my Father and learns from him comes to me. Bә ŋwa’arә a mәmә̀ aŋwà’àrә̀ bә Brophetà̀ ngә: Nywè bә lya zi’irә wwa bәtsә̀mә̀. Ŋù ntsә̀mә̀ wu ma a zu’u a mbwo әtàa wà nkә nzi’irә a mbwo zhә a yìi a mbwo mwò.
46Not that anyone has seen the Father except the one who is from God; he has seen the Father. Ŋùdaŋә̀ britә ǝtàa tә zә chyatә ŋu wu ma à fu a mbwo Nywè, ma a tε̌ nzә yɛ.
47Amen, amen, I say to you, whoever believes has eternal life. Nә nko’onyù, nә nko’onyù, mә̀ swiŋә a mbwo bù ngә ŋu ntsәmә̀ wu ma à biŋә bә dzwi nә mә̀dzwinә ma mә lyә kә mye.
a48I am the bread of life. Mә̀ mbә әbanә mәdzwinә̀.
49Your ancestors ate the manna in the desert, but they died; Bә̀tàa bu bâ nchyàmbi jyә manà fәfә adi’i waŋsә-nshye la nlyә nkwo;
50this is the bread that comes down from heaven so that one may eat it and not die. Li bә ә̀banә zu ma ә fu nәkàŋә̀ ntso mә ngә ŋù jyә kә nә kwo.
51I am the living bread that came down from heaven; whoever eats this bread will live forever; and the bread that I will give is my flesh for the life of the world.” Mә mbә ә̀banә mәdzwinә̀ ma ә fu nәkàŋә̀ ntso; ŋù ntsә̀mә̀ wu ma a jyә әbanә zi bә dzwi aghә̀mә̀ ntsә̀mә̀; ә̀banә zu ma mә bә fya bә m̀bә̀ŋә̀ nnu zhà mbә’ә mәdzwinә̀ mә mbyi ntsә̀mә̀.













































































































































Comments